勵志名句經典臺詞

小王子第二十二章經典臺詞

本文已影響 2.87W人 

-?Buenos días! -dijo el principito.

小王子第二十二章經典臺詞

-?Buenos días! -respondió el guardavías.

-?Qué haces aquí? -le preguntó el principito.

-Formo con los viajeros paquetes de mil y despacho los trenes que los llevan, ya a la derecha, ya a la izquierda.

“你好。”小王子說道。

“你好。”扳道工說道。

“你在這裏做什麼?”小王子問。

“我一包包地分選旅客,按每千人一包。”扳道工說,“我打發這些運載旅客的列車,一會兒發往右方,一會兒發往左方。”

Y un tren rápido iluminado, rugiendo como el trueno, hizo temblar la caseta del guardavías.

-Tienen mucha prisa -dijo el principito-. ?Qué buscan?

-Ni siquiera el conductor de la locomotora lo sabe -dijo el guardavías.

Un segundo rápido iluminado rugió en sentido inverso.

這時,一列燈火明亮的快車,雷鳴般地響着,把扳道房震得顫顫悠悠。

“他們真匆忙呀,”小王子說道。”扳道工說道。

於是,第二列燈火通明的快車又朝着相反的方向轟隆轟隆地開過去。

-?Ya vuelve? -preguntó el principito.

-No son los mismos -contestó el guardvías-. Es un cambio.

-?No se sentían contentos donde estaban?

-Nunca se siente uno contento donde está -respondió el guardavías.

Y rugió el trueno de un tercer rápido iluminado.

“他們怎麼又回來了呢?”小王子問道。

“他們不是原來那些人了。”扳道工說,“這是一次對開列車。”

“他們不滿意他們原來所住的.地方嗎?”“人們是從來也不會滿意自己所在的地方的。”扳道工說。

此時,第三趟燈火明亮的快車又隆隆而過。

-?Van persiguiendo a los primeros viajeros? -preguntó el principito.

-No persiguen absolutamente nada -le dijo el guardavías-; duermen o bostezan allí dentro. Unicamente los ni?os aplastan su nariz contra los vidrios.

-Unicamente los ni?os saben lo que buscan -dijo el principito. Pierden el tiempo con una mu?eca de trapo que viene a ser lo más importante para ellos y si se la quitan, lloran...

-?Qué suerte tienen! -dijo el guardavías.

“他們什麼也不追隨。”扳道工說,“他們在裏面睡覺,或是在打哈欠。只有孩子們把鼻子貼在玻璃窗上往外看。”

“只有孩子知道他們自己在尋找什麼。”小王子說,“他們爲一個布娃娃,花費不少時間,這個布娃娃就成了很重要的東西,如果有人奪走了他們的布娃娃,他們就哭泣...”

“他們真幸運。”扳道工說。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章