勵志古句愛國詩句

詩經:擊鼓

本文已影響 2.15W人 

詩經:擊鼓

詩經:擊鼓

擊鼓其鏜,踊躍用兵。
  土國城漕,我獨南行。

從孫子仲,平陳與宋。
  不我以歸,憂心有忡。

爰居爰處?爰喪其馬?
  於以求之?於林之下。

死生契闊,與子成說。
  執子之手,與子偕老。

于嗟闊兮,不我活兮。
  于嗟洵兮,不我信兮。

註釋

1、鏜(同嘡):鼓聲。其鏜,即“鏜鏜“。
  2、踊躍:雙聲連綿詞,猶言鼓舞。
  3、兵:武器,刀槍之類。
  4、土國:或役土功於國。或者說在國內修築土城。漕:地名。
  5、孫子仲:邶國將軍。
  6、平:和也,和二國之好。謂救陳以調和陳宋關係。
  7、陳、宋:諸侯國名。
  8、不我以歸:即不以我歸。
  9、有忡:忡忡。
  10、爰(元):本發聲詞,猶言“於是“。
  11、喪:喪失,此處言跑失。
  12、爰居爰處爰喪其馬:有不還者,有亡其馬者。
  13、於以:於何。
  14、契闊:聚散。契,合;闊,離。
  15、成說:成言也猶言誓約,“說”不通“悅”。
  16、于嗟:即“吁嗟“,猶言今之哎喲。
  17、活:借爲“佸“,相會。
  18、洵:遠。
  19、信:一說古伸字,志不得伸。一說誓約有信。

譯文

敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場
  人留國內築漕城,唯獨我卻奔南方。

跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。
  長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。

安營紮寨有了家,繫馬不牢走失馬。
  叫我何處去尋找,原來馬在樹林下。

無論聚散與死活,我曾發誓對你說。
  拉着你手緊緊握,白頭到老與你過。

嘆息與你久離別,再難與你來會面。
  嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約。

賞析

本描寫兵士久戍不得回家的心情,表達渴望歸家與親人團聚的強烈願望。詩從出征南行寫起,再寫了戰後未歸的痛苦,又寫了當初與親人執手別離相約的回憶,一直到最後發出強烈的控拆,次第寫來,脈絡分明,而情感依次遞進。敘事中推進着情感的表達,抒情中又緊連着情節的發展,相得益彰,而自然天成。

這是一首着名的愛情詩。該詩敘說了一位征夫對心上人的日夜思念:他想起“執子之手,與子偕老”的誓言,想如今生死離別,天涯孤苦,豈能不流淚矇矓,肝腸寸斷!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章